lauantai 14. helmikuuta 2009

Alphabetically Based Computerized

Kieliopintojeni alussa ostin opettajani kautta kiina-englanti-kiina-perussanakirjan, ja olinkin siihen tyytyväinen jonkin aikaa. Aloin kuitenkin pian pitää kirjan perinteistä tapaa listata merkkiyhdistelmiä yksittäisten merkkien alle hieman epäkäytännöllisenä, joten päätin yrittää löytää sille vaihtoehtoja. John DeFrancisin toimittama ABC Chinese-English Dictionary on siitä asti ollut ehdoton ykkössuosikkini, ja mielipuuhiini lukeutuukin tarttua siihen ja "Mikki Hiireeni" (米老鼠) ja käpertyä peiton alle kääntämään seikkailuja englanniksi ja keräämään sanastoa uutta sanalistaa varten.


Sanakirjassa on vain yksi huono puoli: se on yksisuuntainen. Tästä ei kuitenkaan ainakaan vielä ole ollut haittaa, sillä aiemmin mainostamani MDBG-sanakirja on netin kautta tarvittaessa ulottuvillani lähes joka paikassa. Kiinassa en ulos lähtiessäni viitsi sanakirjaa mukaan ottaakaan, sillä mielikuvituksen ja elekielen käyttö tosielämän ongelmatilanteissa on usein tehokkaampaa kuin hidas sanakirjan selailu. Esimerkiksi käsirasvan sijainnin onnistuin taannoin marketissa tiedustelemaan menestyksekkäästi, vaikken tiennytkään, miten sana "kuiva" pitäisi sanoa kiinaksi.

Sanakirja on järjestetty täysin pinyinin perusteella, joten etsimänsä sanan ääntämisasun tuntiessaan sen löytää todella nopeasti ja vaivattomasti. Sanakirjan käyttöä aloittelevalle tämä saattaa osoittautua alussa työlääksi, sillä esimerkiksi kolmesta kirjoitusmerkistä koostuvan sanan löytääkseen saattaa joutua etsimään jokaisen merkin äänneasun erikseen. Siinäkin olen aina itse nähnyt vain tilaisuuden oppia lisää ja harjaantua merkkien tarkastelemisessa ja erojen tunnistamisessa. Alla esimerkki siitä, kuinka sanasto on sanakirjassa listattu (pinyiniä luonnollisesti seuraavat kiinalaiset merkit sekä sanan englanninkielinen merkitys):

fánsú
fǎnsù
fánsuì
fánsuǒ
fǎnsuǒ
fánsuǒ zhéxué
fàntān(r)

Itse olen jo päässyt sen verran pitkälle opinnoissani, että minun tarvitsee Suomeen palattuani hankkia kattavampi sanakirja tuon taskuversion rinnalle; onneksi samasta kirjasta on julkaistu myös "comprehensive edition", jonka aion hankkia kesällä käsiini. Itse tilasin taskuversioni Play.com-verkkokaupan kautta. Kyseinen sivusto tarjoaa ainakin tällä hetkellä pehmeäkantista taskuversiota alle 30 euron hintaan. Tiiliskiviversion saatavuus vaihtelee: eräs tuttavani tilasi sellaisen reilu vuosi sitten verkosta, mutta en ole viime aikoina onnistunut löytämään sitä mistään.

1 kommentti:

Sara kirjoitti...

Itselläni on käytössä Oxfor Starter Chinese Dictionary, johon olen ollut tyytyväinen. Luulen, että se palvelee minua vielä pitkään, vaikka on tietysti aloittelijoille tarkoitettu ja siksi suppeampi kuin moni muu sanakirja. Siinä on kuitenkin myös hyödyllisiä arkipäivän lauseita ja se on molempiin suuntiin.